Publicado esparsamente em seus livros de ensaios e de poesia traduzida, assim como em periódicos de natureza diversa, o legado de Haroldo de Campos à teoria da tradução poética ocupa um lugar privilegiado, em nosso país e, certamente, no mundo, entre os poetas pensadores da tradução. O alcance de suas reflexões, que se movem no estabelecimento de relações aproximativas entre fundamentos aparentemente distantes em seu teor, espelha a ampla dimensão que adquire sua busca pela existência sincrônica de referências em toda a sua obra criativa e tradutória, que reescreve, a cada momento, sua presença renovada e estendida. O trânsito entre línguas, linguagens, tempos e espaços, objeto essencial de sua ocupação e marca distintiva de toda a sua produção, permitiu ao poeta-tradutor uma consciência ímpar acerca da tarefa tradutória. Este volume cumpre a missão de reunir, para facilitação de sua presença no panorama extenso da discussão sobre recriação poética, a parte menos acessível da realização ensaística do autor, que evidencia a maturidade de seu pensamento sobre a atividade por ele denominada transcriação: uma fonte indispensável e inesgotável de descoberta e diálogo fértil.
--
ISBN: 9788527309851
Autor: Marcelo Tápia e Thelma Médici Nóbrega (orgs.)
Páginas: 256
Coleção: ESTUDOS/E.315
Ano de publicação: 2013
Peso: 0,31 kg
Dimensões: 22,5 x 12,5 x 0 cm
HAROLDO DE CAMPOS - TRANSCRIAÇÃO
R$54,90
Quantidade
HAROLDO DE CAMPOS - TRANSCRIAÇÃO R$54,90

Conheça nossas opções de frete

Publicado esparsamente em seus livros de ensaios e de poesia traduzida, assim como em periódicos de natureza diversa, o legado de Haroldo de Campos à teoria da tradução poética ocupa um lugar privilegiado, em nosso país e, certamente, no mundo, entre os poetas pensadores da tradução. O alcance de suas reflexões, que se movem no estabelecimento de relações aproximativas entre fundamentos aparentemente distantes em seu teor, espelha a ampla dimensão que adquire sua busca pela existência sincrônica de referências em toda a sua obra criativa e tradutória, que reescreve, a cada momento, sua presença renovada e estendida. O trânsito entre línguas, linguagens, tempos e espaços, objeto essencial de sua ocupação e marca distintiva de toda a sua produção, permitiu ao poeta-tradutor uma consciência ímpar acerca da tarefa tradutória. Este volume cumpre a missão de reunir, para facilitação de sua presença no panorama extenso da discussão sobre recriação poética, a parte menos acessível da realização ensaística do autor, que evidencia a maturidade de seu pensamento sobre a atividade por ele denominada transcriação: uma fonte indispensável e inesgotável de descoberta e diálogo fértil.
--
ISBN: 9788527309851
Autor: Marcelo Tápia e Thelma Médici Nóbrega (orgs.)
Páginas: 256
Coleção: ESTUDOS/E.315
Ano de publicação: 2013
Peso: 0,31 kg
Dimensões: 22,5 x 12,5 x 0 cm